それは、2011年10月28日、日本時間で午前3時41分に起こった。
(ただし当時JYJはコンサートの為スペインにいたので、現地時間は27日午後7時41分)
きっかけはジュンスの何気ないツイートだった。
ジュンス:뭐먹을까....?? http://twitpic.com/76mnqq 03:41:51
なに、たべよっかな〜??
このツイートには、ジュンスがスペインのレストランでメニューを広げ、
なにを食べるか考えてる様子の写真がそえられていた。
(ジュンスの旧アカウントの写真にリンクしてます)
ごく普通の、日常風景。
スペインを楽しんでるのね〜と、誰もが微笑ましく思った。
しかし、そうは思わない人間がこの世に二人だけいた。
ジュンスがメニューを広げたのとほぼ同時刻、
ユチョンはこんなことを呟いた。
ユチョン:내여자를 만들고 싶구나....소개팅
받아볼까?? 03:44:37
彼女が作りたいな……合コンでもしてみようか??
ファンからしたら、こちらのツイートの方が事件かもしれないが、
こんな時にはもちろん面倒見の良いジェジュンが登場。
ジェジュン:→ユチョン 내가 소개시켜줄게^^ 일주일이면
바로헤어질수있는 여자로 03:56:26
俺が紹介してあげる^^
一週間ですぐ別れられる女を
ジェジュン、とんでもないことを言い出す。
ユチョン:→ジェジュン 음~~~그건
봐야알겠지^_^소개시켜줘~~~ 03:57:49
うむ〜〜〜それは見てみないと分かんないな^_^
紹介して〜〜〜
紹介してもらうんかい!!(ユチョンファンの絶叫が聞こえるようです!)
しかしここで、二人の会話とは関係なくジュンスが呟きます。
ジュンス:뭔가..... http://twitpic.com/76muj1 03:58:25
なんか……
スペインの建築について、何か感じた様子のジュンス。
ジュンスはスタッフさんと夜のスペインの街を見学してきたらしい。
そして二人のツイッターでの会話は続く。
ジェジュン:→ユチョン 아마너라면 두시간만에
헤어질수있을지도 몰라..ㅋ 03:59:02
たぶん、お前なら二時間で別れられるかも、わ
かんない……くっ(笑)
ユチョン:→ジェジュン 그렇게 얘기하니 정말
궁금하다~어떤여잔지^^!!!! 03:59:45
そんな話されるとほんとに気になる〜どんな女なんだ
^^!!!
ジェジュン:→ユチョン 이름은 설인순인데.
04:00:45
名前はソル・インスンだけど。
実は以前、ユチョンがツイッターで彼女の写真を公開して話題になったことがある。
その名も「ソル・インジャ」。
雪の日にだけ会えて、すぐに消えてしまう彼女。
ジェジュンはそれにかけたわけだけど、そこへふいに顔を出すジュンス。
ジュンス:→ユチョン 너 무슨 소개받냐.? 04:01:03
お前、何か紹介してもらうの?
ユチョン:→ジェジュン 근데 내가
차이는거지??ㅎㅎㅎㅎ그래그래...날좋아할여자가 어디있겠어 04:01:11
で、俺がふられるんでしょ??ふ(笑)そうそう……
俺を好きになる女なんて、どこにもいるもんか
いじけたところで、ジュンスの問いかけに気付いたユチョン。
なんというバッドタイミングというかジュンス的タイミング(笑)
ユチョン:→ジュンス 꺼져~~~~~ 04:01:45
消えろ〜〜〜〜〜
ユチョンとジェジュンに冷たくあしらわれるジュンス。
しかしこれは嵐の前触れだった。
ジュンスはかなり前から、体重管理の為に夜食は控えていると言っていて、
今でもあまり夜遅くは食べないらしい。
だから夜ご飯を食べる二人と別れて行動というのは珍しくないようで、
この日も実は二人の誘いを断って出てきたのだ。
なのにレストランに入っていたジュンス……
ユチョン:→ジュンス 우리랑저녁먹기
싫었던거구나...밥생각없다면서 혼자먹냐????? 04:03:12
俺たちと夕飯食べるの、嫌だったのか……ご飯たべないって言ったのに一人で食べてんの?????
うっかりツイッターにレストランで選んでる写真を載せて、
さらに二人にツイッターで話しかけてしまうという天然ジュンス……さすが師匠です。
ジュンス:→ユチョン ㅋㅋㅋ 04:03:15
ジュンス:→ジェジュン ㅋㅋㅋ 04:03:18
ㅋㅋㅋくくくっと笑うジュンス。
わざわざ二人に別々に笑いを返信します。
強者です。(ただ、二人同時に返信する方法を知らなかっただけともいう……)
ジェジュン:헉..뭘고를까래..대박..같인
밥으러안가고..(T_T) 04:04:05
はっ……何にしようかって……大当たり……一緒にご飯行
かないって……(T_T)
もう一人の天然師匠ジェジュン、泣いてます。
ちなみに「대박」(テバッ)というのは直訳すると「大当たり」ですが、
流行語というか、ある種の感情を表現した言葉でいろいろ使われます。
ジュンス:→ユチョン ㅋㅋ아니 원래 쇼핑하러
나온건데..너무 배가 고픈거야..스멜이 나를 끌어들였어......흑흑ㅜ
04:05:33
くくっ。いや、もともとはショッピングに出てき
たんだけど……
すごくお腹減っちゃって……(食べ物の)におい
が僕を引き入れたの……しくしく(泣)
言い訳しつつ、マイペースに今日見学してきた建築について呟くジュンス。
あっと、ジェジュヒョンにも言い訳してなかったと思い出し、
ジュンス:→ジェジュン 아니 길거리에 음식점이너무많아ㅠ
나를 계속 부르잖아....ㅋ 04:06:13
ちがくて、道沿いに飲食店がとても多くて
(泣)
僕をずっと呼ぶんだよ……(笑)
もはや反省してるそぶりを見せることすら放棄したジュンス。
二人にgoogle翻訳では理解できない韓国の流行語でののしられ……
事務所の方の「この人達……これカカオトーク(プライベートなやり取りをするアプリ)じゃなくて
ツイッターだってこと、忘れてないよね?(笑)」というやんわりした忠告も何のその、
骨の位置を変えてやるとか、恐ろしいことを言い出す二人。
そして最後はジェジュンの一言。
ジェジュン:→ジュンス 어서 집으로 돌아와~ 04:12:18
早く帰っておいで〜
……帰れるか!!
その後のジュンスがどうなったのか、
知る者はいない……
なんて書いて終わると、本気で心配する人が出るかもしれないので念のため言っておきますが、
こうしてふざけあってるのはJYJの日常です(笑)
るんるん♪状態できゃっきゃっとじゃれあってるだけなので、心配無用。
ちなみにこの後のツイートも少し紹介しましょう。
ジュンス:→ジェジュン 나왔어 호텔~샤워해야징
04:15:53
僕帰ってきた、ホテル〜シャワーしよん
帰って来るの、早い。
メニューを見てる写真を載せてから34分。
ジェジュンに帰っておいでと言われてから3分。
マッハです!
ユチョン:→ジュンス、ジェジュン 준수야~~잘자 재중이형
산책잘하고와~난 방에서 혼자 맥주나.... 04:20:34
ジュンスヤ〜おやすみ。ジェジュンイヒョンは散歩楽しんできて〜。
俺は部屋で一人でビールかな……
ユチョンがジェジュンをジェジュンイヒョンと呼んでますが、
이(イ)は接続詞みたいなもので、형(ヒョン)は兄という意味で
す。
3人は生まれ年は一緒ですが、ジェジュンが早生まれなので、韓国でも学年が違うのか、
ジュンスとユチョンはジェジュンのことをヒョンと呼んでます。
ユチョン:ㅋ ㅑ~~위스키가 있었네.... 04:28:25
キャ〜〜ウイスキーがあったの……
ユチョンは部屋でウイスキーを発見した模様。
語尾はなんとなくで訳してます。
ジュンスはお酒ほとんど飲まないから、一緒に飲もうとは誘えないね。
ジェジュン:→ユチョン 형은 방으로 들어왔음^^
05:56:41
ヒョンは部屋に戻ってきたよん^^
ユチョン、返答なし。
ウイスキー飲んで寝たのか?(笑)
今回いろいろと日本では馴染みのない呼び方が出てきましたが、
ジェジュンの「ヒョンは〜」というのは日本語だと「にいちゃんは〜」という
感じでしょうか……。
ジェジュンは前にヒョンを兄貴と日本語訳して書いてましたが、
日本人の感覚でいう兄貴と、韓国のヒョンの感じはちょっと違う感じがします。
ヒョンの方がなんとなく優しい感じ?
特にジェジュンがユチョンやジュンスに「ヒョンはね〜」と話しかける時は
親しい間柄特有のとても優しいニュアンスがあります。
あと、ユチョンが呼んだ「ジュンスヤ」というのは、
親しい相手(同年か年下相手)に呼びかける時の呼び方です。
ハングル(韓国文字)の最後の文字によっていくつかパターンがあって、
ジェジュンはジェジュンア、ユチョンはユチョナとなります。
ジェジュンはよくユチョナ〜ジュンスヤ〜と呼んでますね。
日本では年に関係なく、ジェジュン、ユチョン、ジュンスと呼び合ってるので、
韓国語での呼び合い方を聞くとちょっと新鮮ですね。
一人称に関しても、今回は雰囲気で「僕」とか「俺」とか訳しましたが、
韓国語のツイート原文ではどちらも同じ「나」(ナ)です。
韓国語では私、僕、俺、などの使い方が細かく違う一人称がないようです。
ナの他にはチョという一人称があって、こちらは丁寧な「わたくし」という意味です。
JYJも改まった場所ではチョヌン〜(わたくしは〜)という言い方をしてますね。
最初は完全に翻訳機か、翻訳してくれる方頼りだったのに、
JYJのツイートを読んでるうちに段々読めるようになりました(笑)
でもやっぱり翻訳機は手放せないですけど〜JYJの力、すごいです(笑)
[85回]
PR